Moi, moi même et mon autre personnalité.

Mi foto
Yo, yo misma y mi otra personalidad. No, en serio, no me voy a describir, no es lo mío decir lo maravillosa que soy. Pero los demás sí podéis hacerlo!!

viernes, 28 de noviembre de 2008

Un villancico en finés y otro en alemán.

Moi moi!!

Hoy voy a escribir dos villancicos. No, no me ha dado un ataque de ñoñería navideña. Resulta que ayer fui a dos fiestas de Navidad, dos Pikkujoulut ("pequeña Navidad", en finés), una organizada por mis compañeras de Germanistik y otra por los tutores de Lexica. Ambas contaban con comida típica finesa: galletitas de pan gengibre, bizcochos, pullas y arroz con leche (sí, los fineses comen arroz con leche en Navidad :D). Pero en una cantamos villancicos alemanes y en otra villancicos fineses.

No pude quedarme en la Pikku Weihnachten ("Navidad" en alemán) todo el tiempo que me hubiera gustado, porque al mismo tiempo tenía la Pikkujoulu finesa; pero el rato que estuve fue muy divertido, sobre todo ver a uno de mis profesores medio disfrazado de Papá Noel y contando una historia de Navidad.

La Pikkujoulu finesa fue también genial, incluso vino Joulupukki (Papá Noel), que nos dio algunos regalillos. Hicimos un pequeño teatrillo y yo representé al elfo de la sauna, que se encarga de prepararle la sauna a Joulupukki. Hay fotos por ahí, pero yo no las tengo todavía. Cuando estén las pondré en el Picasa y seguramente haré una entrada en el fotolog.

En fin, aquí os dejo los villancicos. El primero no tiene versión española, así que lo dejo traducido. El segundo sí la tiene, incluso la tiene inglesa y latina... Ahí os va también la versión española.

Sed felices y comed perdices. O no, pobrecitas. Haceos vegetarianos (yo no os apoyaré, me gusta demasiado la carne y las verduras no me llaman mucho... pero allá cada uno). Y ése es el "consejo" de la semana.

Moikka!!

Porsaita äidin oomme kaikki
Porsaita äidin oomme kaikki, oomme kaikki,
oomme kaikki.
Porsaita äidin oomme kaikki, oomme kaikki,
oomme kaikki, kaikki.
Sinä ja minä,
sinä ja minä.


Los cerditos de mamá
Los cerditos de mamá todos juntos, todos juntos,
todos juntos.
Los cerditos de mamá todos juntos, todos juntos,
todos juntos, todos.

Tú y yo,
tú y yo.

*******

O Tannenbaum
O Tannenbaum, o Tannenbaum, wie treu sind deine Blätter!
Du grünst nicht nur zur Sommerzeit, nein, auch im Winter, wenn es schneit.
O Tannenbaum, o Tannenbaum, wie treu sind deine Blätter!

O Tannenbaum, o Tannenbaum, du kannst mich sehr gefallen.
Wie oft hat nicht zur Weihnachtszeit ein Baum von dir mich hoch erfreut.
O Tannenbaum, o Tannenbaum, du kannst mich sehr gefallen.

O Tannenbaum, o Tannenbaum, dein Kleid will mich was lehren.
Die Hoffnung und Beständigkeit gibt Trost und Kraft zu jeder Zeit.
O Tannenbaum, o Tannenbaum, dein Kleid will mich was lehren.


El abeto
Qué verdes son,
qué verdes son
las hojas del abeto.

Qué verdes son,
qué verdes son,
las hojas del abeto.

En Navidad
qué hermoso está,
con su brillar
de luces mil.

Qué verdes son,
qué verdes son
las hojas del abeto.


jueves, 27 de noviembre de 2008

For this great week...

Distant Dreamer - Duffy

Although you think I cope,
my head is filled with hope…
of some place other than here.

Although you think I smile,
inside all the while…
I’m wondering about my destiny.

I’m thinking about,
all the things,
I’d like to do in my life.

I’m a dreamer,
a distant dreamer,
dreaming for hope, from today.

Even when you see me frown,
my heart won’t let me down,
because I know there’s better things to come (Woah Yeah).

And when life gets tough,
I feel I’ve had enough,
I hold on to a distant star,

I’m thinking about,
all the things,
I’d like to do in my life…

I’m a dreamer,
A distant dreamer,
dreaming for hope from today.

I’m a dreamer,
A distant dreamer,
dreaming for hope from today.

Yeah, I’m a dreamer

I’m a dreamer,
a distant dreamer,
dreaming for hope from today,

Yeah i’m a dreamer…

I’m a dreamer



miércoles, 12 de noviembre de 2008

Así que por eso tienen peines los pollos

Así que por eso tienen peines los pollos

Si fuiste un buen estudiante en el colegio, puede que recuerdes esa clase de Biología sobre por qué eran especiales los mamíferos: amamantan a sus crías con leche, poseen unos huesos únicos en el oído medio y lucen pelo en alguna parte de sus cuerpos. Pero un nuevo reportaje publicado hoy en línea en Proceedings of the National Academy of Sciences revela que los genes que contienen la clave de las proteínas que constituyen el pelo también están presentes en reptiles y en aves. Estos descubrimientos, dice el autor del estudio, aportan una nueva perspectiva en la evolución del pelo.


El estudio se centra en los orígenes de las proteínas de la queratina, elementos fundamentales en las uñas de los mamíferos, en garras y en algunos tipos de cuernos o astas. Los reptiles y las aves también poseen queratinas en picos, escamas y plumas. Pero las queratinas del pelo, o queratinas duras, endurecidas con el aminoácido cisteína y usadas para formar cada cabello, son exclusivas de los mamíferos. Como tal, los científicos han aventurado que los genes de la queratina del pelo surgieron después de que los mamíferos se separaran de otros animales.

Es posible haya que revisar esa historia, dice el biólogo molecular Leopold Eckhart del Instituto Médico de Viena. Cuando él y sus colegas buscaron los genomas de un lagarto y un pollo, encontraron varios genes de esta queratina rica en cisteína que no habían sido identificados previamente, algunos de ellos propios del grupo reptil-aviar. En lugar de fabricar pelo, dos de estos genes contienen proteínas que se usan sobre todo en la piel y en las garras. “Probablemente sea más apropiado llamar a estas proteínas queratinas de las garras en vez de queratinas del pelo”, sugiere Eckhart.


Basándonos en los resultados, prosigue el autor, es más probable que los genes de la queratina del pelo evolucionaran antes de la separación entre reptiles y mamíferos. El ancestro común a mamíferos, aves y reptiles habría tenido genes de la queratina del pelo, seguramente en forma de garras o en la piel. Después de la separación, los reptiles desarrollaron sus propias variantes de queratinas duras, mientras que los mamíferos adaptaron sus genes para crear pelo.


Denis Headon, que estudia el desarrollo de la piel en la Universidad de Manchester (Reino Unido), dice que el estudio muestra “que los componentes requeridos para hacer fibras de cabello ya se encontraban cifrados en el genoma pre-mamífero”. La cuestión ahora, añade, es el origen del folículo, la unidad ensambladora del pelo de los mamíferos, que se encuentra ausente en aves y reptiles.

Sara Coelho
ScienceNOW Daily News
10 November 2008

Esto es una traducción hecha a las 7 de la mañana, sin haber dormido en toda la noche, así que disculpadme si hay algún error, alguna aberración o algo que no os guste. Cuando haya dormido, lo volveré a leer y lo repasaré. Gracias :)

sábado, 8 de noviembre de 2008

Une autre chanson

Le premier bonheur du jour, Françoise Hardy.


Le premier bonheur du jour
Le premier bonheur du jour
C’est un ruban de soleil
Qui s’enroule sur ta main
Et caresse mon épaule
C’est le souffle de la mer
Et la plage qui attend
C’est l’oiseau qui a chanté
Sur la branche du figuier

Le premier chagrin du jour
C’est la porte qui se ferme
La voiture qui s’en va
Le silence qui s’installe
Mais bien vite tu reviens
Et ma vie reprend son cours
Le dernier bonheur du jour
C’est la lampe qui s’éteint


Una canción para la época

Pues como es noviembre...

November
Frag nicht nach morgen
Denn er bleibt Dir verborgen
Frag nicht was gestern war
Wir ziehen unsere Kreise
Auf unserer Reise
Wo eben noch Sonne war...

Wir ertrinken zu zweit in unseren Worten
Ertrinken zu zweit in Einsamkeit

Irgendwann im November
Irgendwann im November
Zu lang
Zu weit
Zu viel passiert
Irgendwann im November

Wir verlieren uns im Regen
Auf endlosen Wegen
Warum lässt Du mich im Stich?

Wir ziehen immer weiter
Denn wir sind Schattenreiter
Auf unserem Weg ins Licht

Wir ertrinken zu zweit in unseren Worten
Ertrinken zu zweit in Einsamkeit

Irgendwann im November
Irgendwann im November
Zu lang
Zu weit
Zu viel passiert

Egal was noch kommt
Egal was Du sagst
Auch wenn Du jetzt schweigst
Ich habe versagt

Egal was noch kommt
Egal was Du sagst
Auch wenn Du jetzt schweigst
Ich habe versagt
Ich habe versagt
Ich weiß, ich habe versagt

Denn es ist Juli
Denn es ist Juli
Denn es ist Juli

Irgendwann im November
Irgendwann im November
Irgendwann im November
Irgendwann im November werd ich gehen

Irgendwann im November
ob Du es willst oder nicht
Irgendwann im November
ob Du es willst oder nicht
Irgendwann im November
ob Du es willst oder nicht
Irgendwann im November
werden wir uns nicht mehr sehen


lunes, 3 de noviembre de 2008

¡Noviembre!

Que sí, que soy una pesada y una lenta en escribir cosas en el blog. Pero estoy segura de que así me queréis más, ¿verdad? Por eso me amenazáis para que publique, lo sé.

¿Y qué novedades hay, Marta? Quizás, la que más importante me parece, es haber conocido a más gente, a gente a la que puedo considerar amigos. Y eso, cuando estás en una ciudad extranjera, con una lengua diferente (o varias) y lejos de tus conocidos, alivia mucho el sentimiento de soledad.


Pero no me voy a poner trágica, y menos ahora que duermo abrazada a la almohada y ya no me siento tan solita... (no comentéis esto, por favor... ¬¬).

Estamos en noviembre. Hace frío, temperaturas máximas esta semana de 5º C. La noche cae a las 17 h. Parece que uno ya nota de verdad que está en Finlandia, y que esa parte del año en que es de noche prácticamente todo el día se acerca a pasos agigantados. También dicen que puede nevar dentro de poco. ¡Me hace tanta ilusión que nieve! Eso será una entrada única en el blog, con la foto de la primera nevada del año. La primera nevada que vea, en realidad. Y sí, entonces, esto será Finlandia.

Todo va bien, la verdad. He conocido a una chica que es ultra super hiper mega friki, así que me llevo genial con ella :D Hacemos mucho el idiota y a veces la gente nos mira raro. Recientemente descubrimos una tienda de manga en el centro, y allá fuimos. Tienen el manga en inglés, lo que ayuda bastante a entenderlo cuando lo lees. Y miles de cajas de juegos tipo Warhammer, WOW y cosas así, en las que yo no estoy muy puesta pero María sí.

Si visteis el fotolog, ella es con quien vi la noche de las luces en Tampere. Y con ella fui a jugar a la Wii a casa de Carlos. Por cierto, sigo teniendo una coordinación nula. Esto no se pasa. Es una pena... ¡Qué gran sábado, por Dios! Sobre todo a la vuelta, en el bus. De pronto se subieron un montón de fineses borrachos (cosas que, de noche, es bastante normal) y empezaron a cantar a grito pelado, tal y como se hace en San Teleco o en San Pepe cuando se baja del CUVI en el Vitrasa. Pues bien, el conductor del bus se cabreó y empezó a decir sabe Dios qué en finés y la gente se fue callando poco a poco, hasta que, al final, sólo se oye al rezagado con su vocecilla triste (como en la tele). Y a mí me hizo muchísima gracia, la verdad. Me dio un ataque de risa, pero a nadie le importó, porque ellos también se reían y hacían el tonto por ahí. Sin embargo... un tipo finés grande, gordo y calvo se me acercó y, señalándome con su dedo, me dice:
- ¿De qué te estás riendo?
Y claro, yo pensando "Éste fijo que me pega, fijo, Dios, mira que las lío...", le contesté:
- Pues... de la situación...
Y María, que estaba a mi lado, intenta ayudarme:
- Claro, claro. Por el conductor, que se puso a gritar...
- ¿De qué te ríes? ¿Te ríes de nosotros? -siguió el hombretón finés, que iba pedo y no se enteraba de una, y por eso daba más miedo.
- No, no. Me río de la situación, porque...
- ¿Es que la gente no bebe en tu país?
- Sí, sí, si en España es lo mismo, la verdad... -yo le seguía la corriente al tipiño, a ver si se le pasaba y se iba.
- ¿En España? ¿También pasa en España?
- Sí, sí, mucho... -decimos María y yo, con una sonrisa. Y el tipo al final se fue, en plan colegas de la vida, y a mí casi me vuelve a dar otro ataque de risa. Pero me paré, por si acaso...

También fui a una fiestecilla del Institut für Sprach- und Translationswissenschaften, es decir, el departamento para el estudio la Lengua y la Traducción alemanas. Me invitaron mis compañeras finesas, y me sentó genial, me sentí aceptada :D (y ya me pongo trágica otra vez). Fue muy divertido, aunque se me hizo raro ver a mis profesores alemanes ahí, bebiendo cerveza alemana reunidos con sus alumnas (porque sólo había chicas). Yo pregunté si eso era normal y me dijeron que no, que esta fiesta era especial :P Das war sehr lustig, ja!!

¡Oh, claro! ¡Que el viernes fue Halloween! Aquí se celebra, claro, cómo no. Se venden disfraces, accesorios, se decoran las casas, las tiendas... y se hacen fiestas. Pues yo no hice nada. Bueno, fui a ver cosas con María, pero el dinero manda y no está la cosa como... bueno, me compré una brujita y una capa de vampiro a juego con María, pero nada más. Total, al final no la llevé, porque María no pudo salir por la noche, así que ya nada... Pero se espera a Carnaval, que aunque aquí no se celebre, yo soy española y quiero mi Carnaval. ¡E un Entroido decente, con filloas e orellas e todo! Así que estas vacaciones de Navidad, cuando vuelva a casa como el turrón, mamá me enseñará a hacer filloas. E así xa non terei morriña delas...

Vaya, pasaron muchas cosas desde la última entrada... ¡Ya hice mi primer examen de finés! ¡Y lo aprobé! Así que estoy bastante contenta :) Ahora estoy haciendo el segundo curso, que son otros 3 créditos pa' la saca. Pero no os penséis que lo hago sólo por eso, ¿eh? La verdad es que el finés es un idioma interesante y no tan imposible de aprender como lo pintan. Para mí, está fifty-fifty con el alemán (que es mi pequeña cruz). Además, María y yo tradujimos una canción al finés, ahí, cuando íbamos en el bus (que nos vino la inspiración). Toda la culpa la tienen los tíos de La peinenta asesina, con su versión de Bailando-Paradisio.

Aquí dejo el vídeo. No os asustéis. La versión que estamos haciendo María y yo da mucho más miedo...



Y aquí pongo la traducción de la canción, escrita con la colaboración de nuestra querida Tiina Rautiainen (es el estribillo, no la letra entera).
Sun kanssa mä bailaan.
Sä ja mä...koko yö.
Sun kanssa mä bailaan...
sä ja mä.

Tanssin, tanssin, tanssin...
Kamut moi moi, hei hei hullu hiljaisuus...
Tanssin, tanssin, tanssin...
Kamut moi moi, hei hei hullu hiljaisuus.
Como podéis comprobar, a María y a mí se nos va mucho la olla. La culpa es suya. Yo soy una persona normal. Si no lo creéis, mirad esta foto:

María dice que aquí me parezco a Enjuto Mojamuto en el episodio El apagón, cuando pone la cara de zombie. A mí eso me jode un poco, la verdad... ¬¬

Esta foto se sacó el jueves 30, cuando se suponía que se iba a ver la aurora boreal incluso en el sur de Finlandia. Pero el cielo estaba completamente nublado y hasta empezó a llover, así que no se vió nada. Excepto María y yo, cómo no, que vimos un parque que ofrecía muchas posibilidades de hacer el idiota en público. Y allá nos fuimos, lloviendo, un frío que pela, y columpiándonos y subiéndonos en los cochecitos y esas cosas. En fin, muy divertido :D

Y nada más por el momento, compañeros :)

Prometo que os mantendré informados, tranquilos (sobre todo, no deis la paliza). Sed felices, sed buenos y compraos un ponny. Ése es mi consejo de hoy.

Moi moi, kumat!!!